Ce petit dico est pas top pour 2 raison a mon sens, d'une il n'est pas exhaustif.
Et deuxièmement contrairement a ce qu'il prétend il n'est pas a l'attention des francophones désireux d'apprendre le japonais, mais plutôt des japonais désireux d'apprendre le français.
Par exemple quand on cherche le mot moustique on obtient 3 définitions 1) ka (qui veux dire moustique en fr), 2) chiisa na kodomo (qui veux dire petit garçon) et 3) chiisa na hito (qui veux dire petite personne. Donc soit on comprend le japonais et l'ont comprend que le mot moustique en français peu designer aussi bien un moustique qu'une personne de petite taille soit on essaye de l'apprendre et l'on n'est pas a l'abri de parler d'un moustique en disant chiisa na hito en parlant a un japonais qui ne comprendra pas notre propos. En bref ce dico n'est pas top si l'on ne s'en sert pas correctement.